translation

Planetarium – Ai Otsuka

 

 

Romaji

Yuuzuku yokao dasu kieteku kodomo no koe

Tooku tooku kono sora no dokoka ni kimi wa irun darou

Natsu no owari ni futari de nukedashita kono kouen de mitsuketa

Ano seiza nanda ka oboeteru?

 

Ae nakutemo kioku wo tadotte onaji shiawase wo mitainda

Ano kaori totomo ni hanabi ga patto hiraku

 

Ikitai yo kimi no tokoro he ima sugu kakedashite ikitai yo

Makkura de nanimo mie nai kowakutemo daijoubu

Kazoe kire nai hoshizora ga ima mo zutto koko ni arun da yo

Nakanai yo mukashi kimi to mita kirei na sora datta kara

 

Ano michi made hibiku kutsu no oto ga mimi ni nokoru

Ooki na jibun no kage wo mitsumete omou no deshou

 

Chittomo kawara nai hazu na no ni setsunai kimochi fukurandeku

Donna ni omottatte kimi wa mou inai

 

Ikitai yo kimi no soba ni chiisakute mo chiisakutemo

Iichiban ni kimi ga suki dayo tsuyoku irareru

Negai wo nagareboshi ni sotto tonaete mita keredo

Nakanai yo todoku darou kirei na sora ni

 

Ae nakutemo kioku wo tadotte onaji shiawase wo mitain da

Ano kaori totomo ni hanabi ga patto hiraku

 

Ikitai yo kimi no tokoro he chiisana te wo nigirishimete

Nakitai yo sore wa sore wa kirei na sora datta

Negai wo nagareboshi ni sotto tonaete mitakeredo

Nakitai yo todoka nai omoi wo kono sora ni…

 

Kanji

夕月夜 顔だす 消えてく 子供の声

遠く遠く この空のどこかに 君は

いるんだろう

夏の終わりに2人で抜け出した この

公園で見つけた

あの星座 何だか 覚えてる?

会えなくても 記憶をたどって 同じ幸せ

を見たいんだ

あの香りとともに 花火がぱっと開く

行きたいよ 君のところへ 今すぐ かけだして

行きたいよ

まっ暗で何も 見えない 怖くても

大丈夫

数えきれない星空が 今もずっと ここ

にあるんだよ

泣かないよ 昔 君と見た きれいな空

だったから

あの道まで 響く 靴の音が耳に

残る

大きな 自分の影を 見つめて 想うの

でしょう

ちっとも 変わらないはずなのに せつない

気持ちふくらんでく

どんなに想ったって 君は もういない

行きたいよ 君のそばに 小さく手も

小さく手も

1番に 君が好きだよ 強くいられる

願いを 流れ星に そっと 唱えてみた

けれど

泣かないよ 届くだろう きれいな空に

会えなくても 記憶をたどって 同じ幸せ

を見たいんだ

あの香りとともに 花火がぱっと開く

行きたいよ 君のところへ 小さな手を

にぎりしめて

泣きたいよ それはそれは きれいな空だった

願いを 流れ星に そっと唱えて

みたけれど

泣きたいよ 届かない想いを この空に…

 

Translation

The moonlight evening shows it’s face, and the voices of the children disappear

Somewhere far far off in the sky, you’re probably out there

We snuck away into the end of the summer, and we found this park

Do remember what that constellation was?

Even if we can’t be together, I want to follow my memories, and see the same happiness as you do

The fireworks burst in a flush, together with that scent

I want to go to where you are, I want to run off right now

You can’t see anything in the pitch darkness, it’s alright to be scared

The starry sky with countless amounts of stars is always going to be right here, even now

I won’t cry, because a long time ago, I saw a beautiful sky with you

The sound of shoes echoing out on that road is still left in my ears

Staring at my large shadow, I wonder if you still think about me

Even though they shouldn’t have changed at all, sad feelings swell in me

No matter what I feel, you’re not here anymore

I want to go to your side, even if just for a little while

I love you most of all, it’s stayed a strong feeling

I tried silently wishing on a shooting star

But I won’t cry, the wish will go through, into the beautiful sky

Even if we can’t be together, I want to follow my memories, and see the same happiness as you do

The fireworks burst in a flush, together with that scent

I want to go to where you are, clenching my small hands

I want to cry, it was such a beautiful sky

I tried silently wishing on a shooting star

But I won’t cry, the wish will go through, into the beautiful sky…

credit: http://www.jpopasia.com/lyrics/3251/ai-otsuka/planetarium.html

 

Vietnamese translation:

“Khi ánh trăng ló dạng, tiếng lũ trẻ vui đùa cũng biến mất

Xa thật xa trên bầu trời kia, anh có lẽ đang ở một nơi nào đó

 

Trốn tìm trong những ngày cuối hạ, và chúng ta đã tìm thấy công viên này

Liệu anh có còn nhớ chòm sao khi ấy?

 

Dù chúng ta không thể bên nhau được nữa, em vẫn muốn dõi theo những kỉ
niệm trong em và nhìn thấy niềm hạnh phúc như khi có anh

Pháo hoa chợt bùng nổ, hòa cùng mùi hương ấy

 

Em muốn đến nơi có anh tồn tại, ngay giây phút này, em chỉ muốn chạy ngay đến bên anh

Trong bóng đêm u tối không thể nhìn thấu, dù có đáng sợ, anh rồi sẽ ổn thôi

 

Bầu trời đầy sao cùng muôn vàn ánh sao không thể kể tên vẫn sẽ luôn ở đây, ngay cả trong lúc này

Em sẽ không khóc nữa đâu, vì bầu trời em bên anh nhìn ngắm khi xưa đã quá đỗi tuyệt đẹp.

 

Thanh âm của những bước chân như đang chạy trên con đường ấy vẫn còn vang vọng bên tai em

Đối diện với bóng tối to lớn của chính mình, em tự hỏi liệu anh có còn nghĩ đến em nữa không

 

Dù mọi thứ lẽ ra không nên thay đổi, nỗi buồn vẫn lớn dần trong em

Dẫu cho em có cảm nhận gì đi nữa, anh cũng không còn ở đây nữa rồi

 

Em muốn tới bên anh, dẫu chỉ là trong phút chốc mà thôi

Em luôn yêu anh hơn hết thảy mọi thứ, nó tồn tại trong em như một nỗi niềm cháy bỏng

Trong thầm lặng em nguyện cầu cùng ánh sao vừa lướt qua bầu trời

Nhưng em sẽ không khóc nữa đâu, vì điều ước kia rồi sẽ vượt qua màn đêm để chạm tới bầu trời tuyệt đẹp.

 

Dù chúng ta không thể bên nhau được nữa, em vẫn muốn dõi theo những kỉ
niệm trong em và nhìn thấy niềm hạnh phúc như khi có anh

Pháo hoa chợt bùng nổ, hòa cùng mùi hương ấy

 

Em muốn đến nơi có anh tồn tại, được anh siết chặt lấy đôi bàn tay nhỏ bé

Em muốn khóc làm sao trước bầu trời đẹp đẽ kia

Trong thầm lặng em nguyện cầu cùng ánh sao vừa lướt qua bầu trời

Nhưng em sẽ không khóc nữa đâu, vì điều ước kia rồi sẽ vượt qua màn đêm để chạm tới bầu trời tuyệt đẹp…

Vietnamese translator: Fuyu_chan

DO NOT TAKE AWAY WITHOUT CREDIT

Được dịch từ năm 2011 khi mình chưa biết chữ tiếng Nhật bẻ đôi nào, hoàn toàn theo bản Anh nên không đảm bảo đúng 100% nghĩa gốc. Sẽ chỉnh sửa nếu hết lười =)))

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s