Uncategorized

Aishiteiru – Kourin

http://www.youtube.com/watch?v=N2iMEuegc98

KANJI:

ねぇ もう少しだけ

もう少しだけ聞いていてほしい

ねぇ もう少しだけ

もう少しだけわがままいいですか?

 

手にいれた途端に消えてしまいそう

言葉をくれませんか?

『愛している 愛している 世界が終わるまで』

馬鹿げてると笑いながら 口に出してみて

愛している

そんなことが簡単には出来なくて

上手く愛せるようにと

あの空に祈っている

 

ねぇ 知りたくても

知り尽くせないことばかりで

だから 1つにならない2つの体を

精一杯 抱きしめた

 

あなたがいるそれだけで もう世界が変わってしまう

モノトーンの景色が ほら鮮やかに映る

いつの間にか離れていた 手をつないで歩いてく

上手く愛せているかなぁ

あの空に聞いてみるの

 

いつか離ればなれになる日がきても

あなたを想った日々があればそれでいい

いつか離れた意味を知る日が来るよ

約束するから 明日へ

 

『愛している 愛している 世界が終わるまで』

馬鹿げてると笑いながら 口に出してみて

愛している

そんなことが簡単には出来なくて

上手く愛せるようにと

あの空に祈っている

 

あの空に祈っている

 

ROMANJI:

nee mou sukoshi dake

mou sukoshi dake kiite ite hoshii

nee mou sukoshi dake

mou sukoshi dake wagamama ii desu ka

 

te ni ireta totan ni kiete shimaisou

kotoba o kuremasen ka

 

aishiteiru aishiteiru sekai ga owaru made

bakageteru to warai nagara kuchi ni dashite mite

aishiteiru

sonna koto ga kantan ni wa dekinakute

umaku aiseru you ni to

ano sora ni inotte iru

 

nee shiritakute mo

shiritsukusenai koto bakari de

dakara hitotsu ni naranai futatsu no karada o

seiippai dakishimeta

 

anata ga iru sore dake de mou sekai ga kawatte shimau

MONOTOON no keshiki ga hora azayaka ni utsuru

itsunomanika hanareteita te o tsunaide aruiteku

umaku aisete iru kana

ano sora ni kiite miru no

 

itsuka hanarebanare ni naru hi ga kite mo

anata o omotta hibi ga areba sore de ii

itsuka hanareta imi o shiru hi ga kuru yo

yakusoku suru kara ashita e

 

aishiteiru aishiteiru sekai ga owaru made

bakageteru to warai nagara kuchi ni dashite mite

aishiteiru

sonna koto ga kantan ni wa dekinakute

umaku aiseru you ni to

ano sora ni inotte iru

 

ano sora ni inotte iru

 

Vietnamese translation:

Nè, chỉ một chút thôi

Anh có thể lắng nghe em thêm một chút nữa không?

Anh, chỉ một chút nữa thôi mà

Liệu em có thể ích kỉ thêm một chút nữa không?

 

Khoảnh khắc em vừa cảm nhận dường như đang chực tan biến

Hãy cho em một lời được không anh?

 

Em yêu anh,

Em yêu anh,

cho đến khi thế giới này kết thúc.

Em muốn thử một lần nói với anh cùng nụ cười ngây ngô rằng:

“Em yêu anh”

Dẫu chỉ là một điều đơn giản thế, em vẫn không thể làm được.

Em nguyện cầu cùng bầu trời cao,

Để em có thể yêu anh bằng cả trái tim mình.

 

Nè, dẫu em muốn biết bao điều,

vẫn có những thứ em không thể hiểu hết được.

Vì em biết hai cơ thể không thể hòa làm một,

Em sẽ ôm trọn chúng bằng đôi bàn tay này.

 

Vạn vật thay đổi đều vì có anh ở đây cùng em

Nhìn xem, cảnh vật mờ nhạt cũng trở nên rực rỡ.

Trước khi em kịp nhận ra, đôi bàn tay xa cách đã đan vào nhau khi ta chung bước

Em muốn hỏi trời cao

“Em có thể yêu anh hơn nữa chứ?”

 

Dẫu cho ngày chúng ta chia xa sẽ đến,

Chỉ cần những ngày em nghĩ về anh cũng đã đủ rồi.

Rồi sẽ có lúc em hiểu được ý nghĩa sự tan vỡ của đôi ta

Vậy nên, em sẽ dành lời hứa cho ngày mai.

 

Em yêu anh,

Em yêu anh cho đến ngày tận cùng của thế giới.

Em muốn thử một lần nói với anh cùng nụ cười ngây ngô rằng:

“Em yêu anh”

Dẫu chỉ là một điều đơn giản thế, em vẫn không thể làm được.

Em nguyện cầu cùng bầu trời cao

Để em có thể yêu anh bằng cả trái tim mình.

 

Vậy nên, em nguyện cầu cùng bầu trời cao kia…

 

English translation: gendou anime music lyrics

Vietnamese translation: Fuyu

DO NOT TAKE OUT WITHOUT ASKING!

 

Được dịch từ năm 2011 khi mình chưa học chữ tiếng Nhật bẻ đôi nào, sẽ chỉnh sửa khi nào hết lười =))

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s